на главную  к разделу о истории алан часть 1  оглавление раздела  комментарий по теме

Фальсификаторы науки за работой   копия из сайта http://ufa.tatar.info/pubs/wilmir-001_langrus.html)

Вил Мирзаянов, профессор, доктор химических наук.

Случилось так, что во время долгих работ в библиотеке Принстонского Университета (США, штат Нью-Джерси) я заинтересовался книгами, посвященными истории татар. К моему большому удивлению я здесь открыл в буквальном смысле слова сокровища, которые практически не известны даже избранному кругу специалистов-историков, как в России, так и в Татарстане. По-видимому, тому могут найтись много объяснений, в том числе и уничтожение в коммунистической России истории как науки, которая была переписана с точки зрения большевистской демагогии для оправдания так называемой прогрессивной роли пролетариата и русской колонизации народов, граничащих и неграничащих с империей. Тем не менее, здесь напрашивается также и строго обоснованный вывод о великорусском шовинизме современных лже-специалистов от истории. Учитывая создавшуюся ситуацию, я поставил целью дальнейшей моей научной деятельности в США ознакомление татарских и русских читателей с шедеврами мировой науки, а также и с произведениями зарубежных татарских авторов, посвященными истории татарского народа.

 В частности, я, после того, как обнаружил в библиотеке книгу профессора Бориса Ишболдина «Очерки из истории татар», изданную на английском в Нью-Дели в 1961 году, постарался перевести ее на татарский и издать ее под редакцией известного татарского писателя-историка М. Хабибуллина в Казани. Книга была совершенно неизвестна в России, поскольку автор являлся эмигрантом, да и тема книги и ее содержание во многом не совпадает с официально принятой историей татар. Не хочу останавливаться в деталях этого поистине шедевра исторической науки, пусть читатель сам постарается оценить ее по достоинству. Другая книга, «Тысяча лет из истории татар», является капитальным трудом английского историка Эдуарда Паркера, первое издание которой появилось на свет в 1895 году. Этот фундаментальный труд написан на основе собственноручно переведенных автором древних китайских источников. Автор, профессор китаеведения Манчестерского Университета, много лет провел в Китае и участвовал в многочисленных экспедициях по местам, где проживали наши древние предки народы гиен-ну, от которых берут начало гунны и тюркские народы. На основании своих исследований и работ крупнейших историков 18-19 в.в. Э. Гиббона, Дж. Легге, Э. Шавань, Ф. Хирца и др. автор практически однозначно решил вопрос о происхождении наших народов. В предисловии ко второму изданию своей книги, вышедшей на свет в 1921 году, Э. Паркер подчеркнул, что он в своих дальнейших трудах попытался доказать, что «народ гиен-ну, скифы, гунны и тюрки были различными ступенями развития одних и тех же племен; и затем Шаванье, Хиртц и другие детально исследовали эту проблему». Однако, в дальнейшем, в тексте изложения автор пишет, что признание этого факта является не научным, а политическим вопросом. 

Признаюсь, меня встревожило это признание мирового авторитета, поскольку я был уверен, что исторические факты, установленные научными методами, не могут быть интерпретированы вопреки им. Кто может, например, опровергнуть законы физики или химии, основанные на установленных экспериментально фактах? Тем более в те времена коммунистическая демагогия еще не была узаконена нигде. Оставалось полагать, что и в те времена были силы, которые рассматривали исторические факты только с точки зрения своей гегемонии, т.е. империалистической философии о превосходстве колонизаторов. Потому неудивителен тот факт, что книгу Э. Паркера в России вы не сможете найти и днем с огнем! Не знают ее историки, и все тут. По этой причине и потому, что данная книга является воистину капитальным трудом об истории татарского народа, которая не оставляет места никаким спекуляциям о том, откуда же взялись татары: от булгар или от татар (простите за тавтологию), я взялся за перевод книги. Перевод этот потребовал от меня изучения многих источников, которыми пользовался Э. Паркер, ограничившийся, однако, ссылками на всемирно известных историков без указания конкретных изданий, страниц книг и т.п. Тем не менее, мне удалось найти и приобрести все эти источники, которые отсутствовали в библиотеках и дать их в виде редакционных заметок с целью помочь читателю в чтении материала и в поиске этих книг для дальнейших исследований. Среди таких источников Э. Паркер широко пользовался классическим трудом крупнейшего историка 18 века Э. Гиббона «Падение и распад Римской Империи» в шести томах, где он подробно описывает историю скифов, которых он рассматривает как татар без всяких оговорок. В частности, на пятой странице 3-его тома издания от 1910 года читаем (перевод мой – В.М.): «Нашествие гуннов толкнуло на западные провинции готтов, которые в течение менее сорока лет передвинулись от берегов Дуная к берегам Атлантического океана и своими военными успехами расчистили путь для вторжения стольких племен, еще более диких, чем сами готты. Первоначальная причина этих миграций находилась в отдаленных северных странах и подробное изучение пастушеской жизни скифов или татар (курсив мой – В.М.) раскроет нам причины таких опустошительных переселений». Как видите, великий Гиббон между названиями народов ставит союз или, что для любого грамотного человека означает определение равнозначия. Дальше по тексту автор везде употребляет скифы как татары или татары как скифы. Что ж, я убедился, что Э. Паркер в своей книге «Тысяча лет из истории татар», где он повествует о татарах, начиная со второго века до новой эры до XI века новой эры, пользовался убедительным источником. Точно такое же утверждение я нашел в трудах вышеназванных авторов. 

Недавно мне в США удалось приобрести перепечатанный в 1997 году («Наука», «Ювента» Санкт-Петербург, 1997) перевод проф. В.Н. Неведомского от 1883-1886г.г. труда Э. Гиббона. Хотя конкретно не указывается, с какого издания сделан перевод, однако, из предисловия, написанного г. М. Гизо, можно заключить, что он сделан с английского издания 1854 г. Книга (в 6-ти томах) производит солидное впечатление, достойное этого бесценного труда. Перепечатка осуществлена под редакцией проф. Э.Д. Фролова и включает также его предсловие, где он указывает, что «Перевод публикуется полностью, без каких-либо сокращений и изменений (за вычетом чисто редакционных поправок)...». Я не совсем понял, что значит такое определение для перепечатки существующего издания и начал читать главу о скифах и гуннах. Скоро я увидел значение таких поправок. Судите сами. Вышеприведенная цитата в фроловской «редакции» перевода выглядит теперь, как «…Нашествие гуннов толкнуло на западные провинции готскую нацию, которая в течение менее сорока лет передвинулась от берегов Дуная к берегам Атлантическог океана и своими военными успехами расчистила путь для вторжения стольких племен, еще более диких, чем сами готты. Первоначальная причина этих передвижений скрывалась в отдаленных северных странах, и внимательное изучение пастушеской жизни скифов и татар (курсив мой – В.М.) раскроет нам причины таких опустошительных переселений». Вот вам чисто редакционная поправка! Ведь теперь невооруженным глазом можно обнаружить, что смысл слов великого Гиббона перевернут с точностью наоборот. Теперь выходит, что скифы и татары являлись различными народами. Более того, «профессор-историк» поместил сразу после такой варварской фальсификации примечание, которое он скрыл как примечание издателя, к которому он не имеет отношения, поскольку книга была переведена с текста издания 1854 г. Здесь он и раскрыл себя во всей наготе великорусского шовиниста, утверждавшего, что-де Гиббон был отсталый, в то время, мол, наука была не так развита, а теперь, мол, доказано, что скифы и татары являются совершенно различными расами. Более того, далее г. фальсификатор на стр. 107 том 3, опять убрал союз или и заменил его союзом и при переводе оригинального текста «Зачатки феодального правления можно наблюдать в жизнеустройстве скифских или татарских народов, однако постоянные конфликты враждующих племен иногда заканчивались утверждением мощной и деспотической империи» (перевод мой – В.М.). Вот как выглядит текст после ликвидации союза или: «В учреждениях скифских и татарских народов можно найти зародыши феодальной системы управления, но беспрестанные столкновения этих враждуюших племен иногда оканчивались утверждением могущественной и деспотической империи». Теперь выходит, что скифы и татары не только различные расы, но и они находились в беспрестанных столкновениях! Можно было предположить, что такие «поправки» и примечания издателя существовали в изданиях, из которых мог быть осуществлен перевод. 

Я вновь отправился в библиотеку Принстонского Университета. Здесь находятся первое издание от 1776-88 г.г. и все последующие издания, включая первое американское от 1806 года. Ни в одном из них мне не удалось обнаружить столь оголтелое примечание насчет отсталости Э. Гиббона и о том, что скифы и татары суть различные народы. Я также не поверю в то, что это сделал переводчик издания профессор В.Н. Неведомский. Он не смог бы изменить текст Э.Гиббона, ибо во все старые времена такие вещи наказывались так, что больше такой ученый уже не смог бы функционировать на ниве науки. Да и именно в те годы работали в России всемирно известные историки француз Шавань, немец В.В. Радлов, датчанин В. Томсен, которые глубоко почитали Э. Гиббона и сотрудничали с автором книги «Тысяча лет из истории татар» Э. Паркером. Более того, они своими трудами еще раз подтвердили факт общности скифов, гуннов и тюркских народов. Ясно, что автором фальсификации текстов является никто иной, как сам профессор Фролов. Только не понятно, почему ему не хватило смелости заявить об этом ясно и не скрываться под авторством издателя. Остается предполагать, что он привык делать свои темные дела исподтишка, как мелкий специалист по чужим карманам. Работа грязная и отвратительная, на грани уголовного преступления. Уверен, здесь налицо грубое нарушение авторского права, которое в современном мире наказуемо не только денежно, но и определенным сроком исправления. Дальнейшие комментарии, как говорится, излишни. Тем не менее, хочется только добавить, что природа великорусского шовинизма ничуть не изменилась, и она сохранилась в вырожденном мышлении многих т.н. «историков». Вот почему книги вышеназванных авторов отсутствуют в России, вот почему они не переведены на русский язык и языки колоний Российской Империи. В такой ситуации честным ученым остается лишь трудиться и трудиться, чтобы донести до наших людей подлинную историю мира, а не выдуманную русскими империалистами и их прислужниками, не стесняющимися в фальсифицировании трудов даже великих ученых. К сожалению, изложенное мной является не исключением, а правилом в деле «просвещения» народов Российской империи, включая сам русский народ. Поэтому я поддерживаю предложение председателя Исполкома Всемирного Конгресса татар Рината Закирова о создании при ВКТ центра этнологического мониторинга, которое он озвучил 31 января в Москве. Пора организовать всемирный бойкот такого рода фальсификаторам науки и донести правду о них до международной общественности через международные конференции, научные и иные издания. Разумеется, надо пользоваться также и правами защиты авторов в судах как России, так и зарубежом. Однако меня удивляет индифферентность правительства Татарстана к такого рода вопросам, поскольку оно могло бы сделать для защиты татарской истории гораздо больше, чем отдельные энтузиасты-патриоты, которые, увы, не имеют никаких материальных ресурсов для организации грамотной юридической защиты отлже-историков и других специалистов по культурному геноциду татарского народа.

  Рейтинг@Mail.ru

Сайт управляется системой uCoz